Beauty is easy to appreciate but difficult to define.
(সৌন্দর্য সহজেই প্রশংসা করা যায়, কিন্তু তা সংজ্ঞায়িত করা কঠিন।)
As
we look around, we discover beauty in pleasurable objects and sights - in
nature, in the laughter of children, in the kindness of strangers.
(আমরা চারপাশে তাকালে সৌন্দর্য খুঁজে পাই আনন্দদায়ক বস্তু এবং দৃশ্যপটে -
প্রকৃতিতে, শিশুদের হাসিতে, অপরিচিতদের দয়ায়।)
But
asked to define, we run into difficulties.
(কিন্তু এটি সংজ্ঞায়িত করতে গেলে আমরা সমস্যায় পড়ি।)
Does
beauty have an independent objective identity? Is it universal, or is it
dependent on our sense perceptions? Does it lie in the eye of the beholder? —we
ask ourselves.
(সৌন্দর্যের কি একটি স্বাধীন, বস্তুনিষ্ঠ সত্তা রয়েছে? এটি কি সর্বজনীন, নাকি
আমাদের ইন্দ্রিয় উপলব্ধির ওপর নির্ভরশীল? এটি কি দর্শকের চোখে নিহিত? —আমরা
নিজেদের কাছে প্রশ্ন করি।)
A
further difficulty arises when beauty manifests itself not only by its
presence, but by its absence as well, as when we are repulsed by ugliness and
desire beauty.
(আরও একটি সমস্যা দেখা দেয় যখন সৌন্দর্য কেবল তার উপস্থিতির মাধ্যমেই নয়, বরং
অনুপস্থিতির মাধ্যমেও প্রকাশ পায়, যেমন যখন আমরা কুৎসিততায় বিতৃষ্ণ হই এবং
সৌন্দর্যের আকাঙ্ক্ষা করি।)
But
then ugliness has as much a place in our lives as beauty, or maybe more—as when
there is widespread hunger and injustice in a society.
(কিন্তু তারপর কুৎসিততারও আমাদের জীবনে সৌন্দর্যের মতোই একটি স্থান রয়েছে, বা হতে
পারে আরও বেশি—যেমন যখন একটি সমাজে ব্যাপক ক্ষুধা এবং অন্যায় বিদ্যমান থাকে।)
Philosophers
have told us that beauty is an important part of life, but isn't ugliness a
part of life too?
(দার্শনিকরা আমাদের বলেছেন যে সৌন্দর্য জীবনের একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ, কিন্তু
কুৎসিততা কি জীবনের অংশ নয়?)
And
if art has beauty as an important ingredient, can it confine itself only to a
projection of beauty?
(আর যদি শিল্পের একটি গুরুত্বপূর্ণ উপাদান হিসেবে সৌন্দর্য থাকে, তবে কি এটি কেবল
সৌন্দর্যের প্রকাশেই সীমাবদ্ধ থাকতে পারে?)
Can
art ignore what is not beautiful?
(শিল্প কি অসুন্দর বিষয়কে উপেক্ষা করতে পারে?)
Poets
and artists have provided an answer by incorporating both into their work.
(কবি এবং শিল্পীরা উভয়কেই তাদের কাজে অন্তর্ভুক্ত করে একটি উত্তর দিয়েছেন।)
In
doing so, they have often tied beauty to truth and justice, so that what is not
beautiful assumes a tolerable proportion as something that represents some
truth about life.
(এটি করতে গিয়ে, তারা প্রায়শই সৌন্দর্যকে সত্য এবং ন্যায়বিচারের সাথে যুক্ত
করেছেন, যাতে অসুন্দর কিছু জীবন সম্পর্কে কিছু সত্যের প্রতিনিধিত্বকারী হিসেবে
গ্রহণযোগ্য হয়ে ওঠে।)
John
Keats, the romantic poet, wrote in his celebrated 'Ode on a Grecian Urn'
'Beauty is truth, truth beauty,' by which he means that truth, even if it's not
pleasant, becomes beautiful at a higher level.
(জন কিটস, রোমান্টিক কবি, তার বিখ্যাত 'ওড অন এ গ্রিসিয়ান আর্ন'-এ লিখেছিলেন
'সৌন্দর্য সত্য, সত্য সৌন্দর্য,' যার দ্বারা তিনি বোঝাতে চেয়েছেন যে সত্য, যদিও
তা আনন্দদায়ক না হয়, উচ্চতর স্তরে সুন্দর হয়ে ওঠে।)
Similarly,
what is beautiful forever remains true.
(তেমনি, যা সুন্দর তা চিরকাল সত্য থাকে।)
Another
meaning, in the context of the Grecian Urn—an art object—is that truth is a
condition of art.
(গ্রিসিয়ান আর্নের প্রসঙ্গে—একটি শিল্পবস্তু—আরও একটি অর্থ হলো সত্য শিল্পের একটি
শর্ত।)
![]() |
path by arp - path abdur rahman prince |